Poesie di Paul Celan

Alcune poesie di Paul Celan sceltte e raccolte da Alberto Bevilacqua e pubblicate da Mondadori

da Atemwende: Svolta del respiro

ABENDS, in
Hamburg, ein
Unendlicher Schuhriemen – an
Ihm
Kauen die Geister –
Bindet zwei blutige Zehen zusammen
Zum Wegschwur.

LA SERA, ad
Amburgo, un
interminabile laccio da scarpe – al
quale
rosicchiano gli spiriti –
stringe assieme due
sanguinanti dita del piede
a giurare un cammino.
*
da Fadensonnen: Filamenti di luce

DIE LIEBE, zwangsjackenschön,
hält auf das Kranichpaar zu.

Wen, da er durchs Nichts fährt,
holt das Veratmete hier
in eine Welten herüber?

L’AMORE, bello nella sua camicia di forza,
si dirige verso la coppia di gru.

Ciò che è estinto
chi mai può riportare qui
in uno dei mondi, chi? dal momento
che sta viaggiando attraverso il Nulla?
*
DU WARST mein Tod:
dich konnte ich halten,
während mir alles entfiel.

TU FOSTI la mia morte:
te riuscii a trattenere,
mentre tutto mi sfuggiva.
*
DIE EWIGKEIT altert: in
Cerveteri die
Asphodelen
fragen einander weiss.

Mit mummelnder Kelle,
aus den Totenkesseln,
übern Stein, übern Stein,
löffeln sie Suppen
in alle Betten
und Lager.

L’ETERNITA’ diventa vecchia: in
Cerveteri gli
asfodeli s’interrogano l’un l’altro
fino a sbiancare.

Con borbottante mestolo,
dai crateri funerari,
oltre la pietra, oltre la pietra,
scucchiaiano minestra
in tutti i letti
e Lager.
*
DIE STRICKE, salzwasserklamm:
der weisse
Grossknoten – diesmal
geht er nicht auf.

Auf der Schütte Seegras daneben,
im Ankerschatten,
neckt ein Name das
entzwillingte
Rätsel.

LE FUNI, umide d’acqua salsa:
il bianco
Gran Nodo – stavolta
non si scioglie.

Sull’ammasso d’alghe lì accanto,
all’ombra dell’àncora,
un nome sbeffeggia
lo gemellato
Enigma.

Poesie di Paul Celanultima modifica: 2008-11-25T20:47:00+01:00da mirea1954
Reposta per primo quest’articolo

Lascia un commento